Thursday 27 March 2014

Oracle lost in translation?







Lors d’un passage à l’aéroport Charles de Gaulle à Paris, j’ai remarqué la pub pour Oracle photographiée ci-dessus.
On y lit le texte suivant :
100%
Of the
Global
Fortune
100

Les 100 entreprises du Fortune 100

Get Better Results
With Oracle

Obtenez de meilleurs résultats avec Oracle

Je ne sais pas pour vous mais moi cette traduction me gêne aux entournures.

Certes les traductions respectives des deux parties de texte sont correctes si on les prend indépendamment l’une de l’autre.

Mais, pour moi, elles s’enchaînent et vont ensemble. Il s’agit d’une seule et même phrase.
Et, dans ce cas, la traduction de la deuxième partie fait un contre-sens. Selon moi, il aurait fallu la traduire par « Obtiennent de meilleurs résultats avec Oracle », ce qui donnerait :

100%
Of the
Global
Fortune
100

Les 100 entreprises du Fortune 100

Get Better Results
With Oracle

Obtiennent de meilleurs résultats avec Oracle


Bon certes, il n’y a pas mort d’homme et la traduction ne dit pas l’inverse du texte initial mais j’imagine qu’Oracle paye cher son équipe de marketing ou des consultants en la matière et je trouve cela dommage que leur travail soit dénaturé par une mauvaise traduction.

Moralité : Mesdames et Messieurs de chez Oracle pour vos prochaines traductions, essayez FrogOnRainbow! 100% des entreprises du Fortune 100 obtiennent de meilleures traductions avec FrogOnRainbow ;o)

///////////////////////

I was flying from Charles de Gaulle airport in Paris the other day and I noticed the Oracle’s ad in the picture above.
It says :
100%
Of the
Global
Fortune
100

Les 100 entreprises du Fortune 100

Get Better Results
With Oracle

Obtenez de meilleurs résultats avec Oracle

French speaking readers, something doesn’t feel right, does it?

The respective translations of each part are correct when taken independently.
But, for me, the two parts actually make only one sentence.
And, in this case, the translation of the second part doesn’t make sense. According to me, the proper translation is “Obtiennent de meilleurs résultats avec Oracle” and it would read:

100%
Of the
Global
Fortune
100

Les 100 entreprises du Fortune 100

Get Better Results
With Oracle

Obtiennent de meilleurs résultats avec Oracle


Alright, it’s not such a big deal and the meaning of the French text is not the total opposite of the English one but I guess that Oracle pays good money for its marketing team or consultants and I think it’s a shame to see their work ruined by a bad translation.

So, ladies and gentlemen from Oracle, for your future translations, try FrogOnRainbow! 100% of the global Fortune 100 get better translations with FrogOnRainbow ;o)

Monday 10 February 2014

Circulez, y'a rien à voir! // Move along, nothing to see here!

Je ne pouvais pas vous parler de la SAPS sans mentionner la JMPD : Johannesburg Metropolitan Police Department. Bon, ok, je ne vais pas pouvoir vous en dire plus car je ne connais pas vraiment la différence entre les deux. Le seul truc que je sais, c'est que quand les planètes sont alignées et des feux tricolores ne fonctionnent pas et bien ils s'occupent de la circulation.

I couldn't mention SAPS without telling you about JMPD :  Johannesburg Metropolitan Police Department. Well, ok, I won't be able to add much more because I don't really know the difference between the two. The only thing I know is that when planets are aligned and robots aren't working, they facilitate traffic.





Par contre quand il pleut, même si les planètes sont alignées, y'a plus personne!
However when it's raining, even if planets are aligned, there are nowhere to be found!



Monday 27 January 2014

Intersection dangereuse // Dangerous intersection





Mauvaise visibilité?
Croisement avec une route sur laquelle les gens ont tendance à rouler vite?
Et bien non ici c'est plutôt : risque de se faire pointer un flingue sur la tempe lors de l'attente au feu rouge pour être délester de son portable, portefeuille, voir même carrément de sa voiture.
Ainsi l’autre jour, en rentrant du boulot, j’arrive à une intersection que je passe chaque jour matin et soir et j’y vois des bannières de la SAPS (South African Police Service, la police nationale). Des agents distribuent des tracts sur lesquels on peut lire que l’intersection en question est un ‘crime hot-spot’ et qui nous recommande d’être vigilent, de garder nos fenêtres fermées et de mettre tous objets de valeur hors de vue.
J’avoue avoir été agréablement surprise. Jusque là SAPS était plutôt classée dans mon esprit parmi les organisations corrompues et inefficaces. Je défie quiconque ayant passé plus d’un mois en Afrique du Sud de me dire qu’il n’a pas au moins une histoire de discussion improbable avec un agent de la SAPS entre négociation de bakchich et menace de séjour au poste. Bref donc je ne m’attendais pas à voir une telle initiative de leur part et pourtant, quand on y pense, c’est plutôt bien joué car une fois que tout le monde est au courant et bien la tache des criminels devient bien plus ardue.  Bon vous allez me dire, on a beau être au courant et suivre toute les recommandations, si quelqu’un pointe un flingue sur toi te demandant de lui filer ton portable ou ta caisse ben t’es pas bien mieux avancé. Certes, mais, au moins, on évite l’opportuniste qui te voit téléphoner la fenêtre ouverte au feu et qui t’arrache ton téléphone.
Donc +1 pour la SAPS, belle initiative ! Bon il y a encore du chemin pour que je ne tremble pas en apercevant leurs gyrophares au loin mais il faut bien commencer quelque-part.

//////////////////////////////////////////////////////
Bad visibility?
Crossing a road where people tend to drive fast?
Well not really, here it’s more: risk of being threaten with a gun to give away your cell phone, wallet or even your car!
 Thus, the other day, on my back from work, I get to an intersection I pass every day in the morning and in the evening, and I see SAPS (South African Police Service) banners on the side. Agents are distributing leaflets on which you can read that this junction is a crime hot-spot and which advises you keep your windows closed, watch out and keep valuable away from sight.
I have to admit it was a nice surprise. Up to then SAPS was classified in my mind as corrupted and inefficient. I defy anyone who has spent more than one month in South Africa to tell me you don’t have at least one story of an unlikely discussion with an SAPS agent half way between bribe negotiation and night at the police station threat. In short, I wasn’t expecting such an initiative coming from them, which is, when you think about it, rather positive. Indeed, once everybody knows this area can be dangerous, it becomes more difficult for criminals. Well, you could say that when you are asked at gun point to give your wallet, knowing all this won’t help much.  Admittedly, but at least it, you will avoid the opportunistic attack where someone sees you talking on the phone with an open window, grab your device and run.
So + 1 for SAPS, great initiative! But there’s still a long way before I stop trembling when I see their blue light further down the road but it’s a good start.